1. |
||||
C'est des contrebandiers le refuge ordinaire.
Il est ici; je le verrai!
Et le devoir que m'imposa sa mere
Sans trembler je l'accomplirai
Je dis que rien ne m'épouvante,
Je dis, hélas! que je réponds de moi;
Mais j'ai beau faire la vaillante...
Au fond du coeur je meurs d'effroi!
Seule en ce lieu sauvage
Toute seule j'ai peur,
Mais j'ai tort d'avoir peur.
Vous me donnerez du courage;
Vous me protégerez, Seigneur!
Je vais voir de près cette femme,
Dont les artifices maudits
Ont fini par faire un infâme
De celui que j'aimais jadis!
Elle est dangereuse... elle est belle!
Mais je ne veux pas avoir peur!
Non, non, je ne veux pas avoir peur!
Je parlerai haut devant elle... ah!
Seigneur, vous me protégerez.
Protégez-moi! Ô Seigneur!
Donnez-moi du courage!
|
||||
2. |
Una Furtiva Lagrima
04:35
|
|||
Una furtiva lagrima
Negli occhi suoi spunto
Quelle festose giovani
Invidiar sembro
Che più cercando io vo'
M'ama, lo vedo
Un solo instante i palpiti
Del suo bel cor sentir!
I miei sospir, confondere
Per poco a' suoi sospir!
Cielo, si può morir!
Di più non chiedo
|
||||
3. |
||||
Voi che sapete
Che cosa è amor
|: Donne vedete
S'io l'ho nel cor :|
Quello ch'io provo
Vi ri diro
E per me nuovo
Capir nol so
Sento un affetto
Pien di desir
Ch'ora è diletto
Ch'ora è matir
Gelo e poi sento
L'alma avvampar
E in un momento
Torno a gelar
Ricerco un bene
Fuori di me
Non sochi il tiene
Non so 'cause'è
Sospiro e gemo senza voler
Palpito e tremo senza saper
Non trovo pace notte nè di
Ma pur mi piace languir cosi
Voi che sapete
Che cosa è amor
|: Donne vedete
S'io l'ho nel cor :| 3x
|
||||
4. |
Au Fond Du Temple Saint
06:30
|
|||
Au fond du temple saint
Parée de fleurs et d'or
Une femme apparaît!
Je crois la voir encore!
Une femme apparaît!
Je crois la voir encore!
La foule prosternée
La regarde, etonnée
Et murmure tous bas
Voyez, c'est la déesse!
Qui dans l'ombre se dresse
Et vers nous tend les bras!
Son voile se souleve!
Ô vision! Ô reve!
La foule est à genoux!
Oui, c'est elle!
C'est la déesse
Plus charmante et plus belle!
Oui, c'est elle!
C'est la déesse
Qui descend parmi nous!
Son voile se souleve et la foule est à genoux!
Mais à travers la foule
Elle s'ouvre un passage!
Son long voile dejà
Nous cache son visage!
Mon regard, hélas!
La cherche en vain!
Elle fuit!
Elle fuit!
Oui, c'est elle! C'est la déesse!
En ce jour qui vient nous unir
Et fidele à ma promesse
Comme un frère je veux te chérir!
C'est elle, c'est la déesse
Qui vient en ce jour nous unir!
Oui, partageons le meme sort
|
||||
5. |
Pourquoi Me Réveiller
02:52
|
|||
Pourquoi me réveiller,
Ô souffle du printemps?
Pourquoi me réveiller
Sur mon front je sens tes caresses,
Et pourtant bien proche est le temps
Des orages et des tristesses!
Pourquoi me réveiller,
Ô souffle du printemps?
Demain dans le vallon
Viendra le voyageur
Se souvenant de ma gloire première.
Et ses yeux vainement
Chercheront ma splendeur.
Ils ne trouveront plus que deuil
Et que misère! hélas!
Pourquoi me réveiller,
Ô souffle du printemps?
|
||||
6. |
Un Bel Di, Vedremo
04:48
|
|||
Un bel dì, vedremo
levarsi un fil di fumo
sull'estremo confin del mare.
E poi la nave appare.
Poi la nave bianca
entra nel porto,
romba il suo saluto.
Vedi? È venuto!
Io non gli scendo incontro. Io no.
Mi metto là sul ciglio del colle e aspetto,
e aspetto gran tempo
e non mi pesa,
la lunga attesa.
E uscito dalla folla cittadina,
un uomo, un picciol punto
s'avvia per la collina.
Chi sarà? chi sarà?
E come sarà giunto
che dirà? che dirà?
Chiamerà Butterfly dalla lontana.
Io senza dar risposta
me ne starò nascosta
un po' per celia
e un po' per non morire
al primo incontro;
ed egli alquanto in pena
chiamerà, chiamerà:
"Piccina mogliettina,
olezzo di verbena"
i nomi che mi dava al suo venire.
(a Suzuki)
Tutto questo avverrà,
te lo prometto.
Tienti la tua paura,
io con sicura fede l'aspetto.
|
||||
7. |
Vissi D'Arte
03:32
|
|||
Vissi d'arte, vissi d'amore, non feci mai male ad anima viva!
Con man furtiva
Quante miserie conobbi aiutai.
Sempre con fè sincera
La mia preghiera
Ai santi tabernacoli salì.
Sempre con fè sincera
Diedi fiori agl'altar.
Nell'ora del dolore
Perché, perché, Signore,
Perché me ne rimuneri così?
Diedi gioielli della Madonna al
Manto, e diedi il canto agli astri, al ciel,
Che ne ridean più belli.
Nell'ora del dolor
Perché, perché, Signor,
Ah, perché me ne rimuneri così
|
||||
8. |
||||
Quando men vo,
Quando men vo soletta per la via,
La gente sosta e mira.
E la bellezza mia tutta ricerca in me,
Ricerca in me da capo a pie.
Ed assaporo allor la bramosia sottil,
Che da gl'occhi traspira.
E dai palesi vezzi intender sa
Alle occulte belta.
Cosi l'effluvio del desio
Tutta ma'ggira.
Felice mi fa!
Felice mi fa!
E tu che sai,
Che memori e ti struggi,
Da me tanto rifuggi?
So ben: le angoscie tue non le vuoi dir,
Non le vuoi dir,
So ben ma ti senti morir!
|
||||
9. |
Che Gelida Manina
04:45
|
|||
Che gelida manina, se la lasci riscaldar...
Cercar che giova? Al buio non si trova.
Ma per fortuna, è una notte di luna,
E qui la luna... l'abbiamo vicina.
Aspetti, signorina,
Le dirò con due parole:
Chi son? chi son!... e che faccio...
Come vivo?... Vuole?
Chi so? Sono um poeta.
Chi cosa faccio? Scrivo.
E come vivo? Vivo.
In porvetà mia lieta,
Scialo da gran signore...
Rime ed inni d'amore.
Per sogni e per chimere...
E per castelli in aria!
L'anima ho milionaria.
Talor dal mio forziere...
Ruban tutti i gioelli
Due ladri: gli ochhi belli.
V'entrar com voi pur ora,
Ed i miei sogni usati
E i bei sogni miei tosto si dileguar!
Ma il furto non m'accora,
Poichè v'ha preso stanza... la speranza!
Or che mi conoscete, parlate voi deh! parlate...
Chi siete?
Vi piaccia dir?
|
||||
10. |
||||
Belle nuit, ô nuit d'amour,
Souris à nos ivresses,
Nuit plus douce que le jour,
Ô belle nuit d'amour!
Le temps fuit et sans retour
Emporte nos tendresses,
Loin de cet heureux séjour
Le temps fuit sans retour.
Zéphyrs embrasés,
Versez-nous vos caresses,
Zéphyrs embrasés,
Donnez-nous vos baisers!
Vos baisers! vos baisers! Ah!
Belle nuit, ô nuit d'amour,
Souris à nos ivresses,
Nuit plus douce que le jour,
Ô belle nuit d'amour!
Ah! Souris à nos ivresses!
Nuit d'amour, ô nuit d'amour!
Ah! ah! ah! ah! ah! ah! ah! ah! ah! ah!
|
||||
11. |
||||
La fleur que tu m'avais jetée,
Dans ma prison m'était restée.
Flétrie et séche, cette fleur
Gardait toujours sa douce odeur;
Et pendant des heures entiéres,
Sur mes yeux, fermant mes paupiéres,
De cette odeur je m'enivrais
Et dans la nuit je te voyais!
Je me prenais à te maudire,
À te détester, à me dire
Pourquoi faut-il que le destin l'ait mise là sur mon chemin?
Puis je m'accusais de blasphème,
Et je ne sentais en moi-même,
Je ne sentais qu'un seul désir,
Un seul désir,
Un seul espoir
Te revoir, ô Carmen, oui, te revoir!
Car tu n'avais eu qu'à paraître,
Qu'a jeter un regard sur moi
Pour t'emperer de tout mon être,
Ô ma Carmen!
J'étais une chose à toi
Carmen, je t'aime!
|
||||
12. |
Vedrai, Carino
03:29
|
|||
Vedrai carino se sei buonino
Che bel rimedio ti voglio dar
é naturale
Non da disgusto e lo speciale noj lo sa far no
Non lo sa far no non lo sa far
é un certo balsamo che porto addosso dare tel posso sel vuoi provar
Sa per voresti
Dove mi sta
Dove dove dove mi sta
Sentilo battere toca mi qua
Sentilo battere sentilo battere
Toca mi qua
Sentilo battere sentilo battere
Sentilo battere toca mi
Qua qua qua
Sentilo battere toca mi qua qua
Toca mi qua qua
Toca mi qua qua toca mi qua
|
Streaming and Download help
If you like PM Backing Tracks, you may also like:
Bandcamp Daily your guide to the world of Bandcamp